今天看到一个不太起眼的新闻,国内二次元大本营的哔哩哔哩平台,正在对平台内的名词用语进行修改,比如包含有“姬”和“娘”的都替换掉了,还有“酱”和“执事”也给改了。
我的读者里有不少是50+的大龄用户,可能不懂我在说什么。是这样,上面提到的这些词都是过去30年从日本动漫文化里进口过来的,包括“二次元”,日文:にじげん,指代的也是二维世界里的漫画和动画。
bilibili现在已经是出圈的国内主流长视频平台,内容多样且丰富,但它最初的种子用户,包括整个产品的气质,还是日本二次元风格为主。比如你在登录bilibili客户端,APP打开的时候没有开屏广告,而是两个漫画美少女,分别叫22娘和33娘,这是公司门面形象,一听就知道也是日本style的人物,我估计日后可能也会给她两改个中文名字。
无论是主动操作还是被动整改,bilibili正在试图擦掉自己平台上和日本文化有关的痕迹,这可是一个漫长的大工程,等于是要平台主动放弃自己最初的核心竞争力之一。
社交媒体上有不少人对此表示出了质疑,认为“姬”在中国历史上古来有之,比如霸王别姬的虞姬,比如秦始皇的生母在文献里记录就是赵姬(不是名字叫姬,就是古人对妇女的称呼,类似于现在的“美女”)。
但如今大环境下有很多人已经不愿意咬文嚼字的讲道理,凭着情绪扣帽子是更简洁的操作,在此之前已经有很多人在网上指责bilibili是精日集中营,是文化汉奸,一个内容商业平台肯定是不愿意卷入政治和文化的冲突中去的。
我是80后,在我童年和少年,是中日关系最密切的时期,所以大量的日本动漫登陆中国,我很庆幸在我小时候看到了《七龙珠》、《圣斗士》、《灌篮高手》、《机器猫》这些经典作品,不仅带来了很多快乐,也对我三观的塑造起到了很多正面作用。
很遗憾,下一代的孩子可能会在这方面有隔阂了,这也是时代的印记吧。
来源:猫笔刀 微信号:***obidao
本文来自细雨轻轻打投稿,不代表66行知号立场,如若转载,请注明出处:https://www.ygx2.com/7/3177.html